Notre troupe de théâtre

Pièce "La Krutse brejya"

La Cruche cassée, comédie de Heinrich Kleist, adaptation française de Michel Arnaud,  traduction-adaptation en patois de Anne-Marie Yerly. En patois: « La Krutse brejya ». Metteurs en scène Paulette Sciboz et Pierre Gremaud. Musique inédite, composée par  Louis-Marc Crausaz sur des textes, en français, d'Anne-Marie Yerly. Ces chants ne seront pas édités. La pièce est jouée par la troupe bénévole et la chorale des Tsêrdziniolè.


L’intrigue de la « Cruche cassée »

Nous sommes dans le tribunal régional d’une localité imaginaire. Le Juge, dénommé Adam, est dans ses petits souliers. Il lui est arrivé une aventure nocturne des plus rocambolesques. Petits souliers si l’on peut dire, car il a un pied bot, ce qui n’arrange pas son pouvoir de séduction.

Il a tenté de passer la nuit chez sa voisine, la jolie Eve. (Adam et Eve… c’est toujours une ébauche de pépins qui remonte à la nuit des temps)

Dérangé dans sa démarche, il a fait tomber la fameuse cruche, qui s’est brisée dans les escaliers. La mère, furieuse, porte plainte contre inconnu. Cette cruche est très précieuse.

Il faut juger l’affaire… le Juge est coupable et doit juger… un coupable. On se dénonce, on se trahit. Arrive, sur ces entrefaites, un inspecteur des tribunaux qui remarque pas mal de malversations chez Adam. Il faudra l’avis d’une innocente voisine pour découvrir le pot aux roses… Eve va reconquérir le cœur de son vrai fiancé, qui tout modeste dans son coin, n’avait pas voix au chapitre. Le Juge est jugé, la mère remise à ses casseroles et la cruche reste brisée.